Entrèe:
- Fritto di polenta di orzo, grano e farro con prosciutto d’oca stagionato 12 mesi.
Fried polenta (barley, wheat and spelt) with cured goose ham 12 months.
Antipasto/Starter:
- Verza ripiena di pollo al rosmarino, curcuma, sugna ,spezie orientali, mandorle e olive nere su vellutata di finocchio.
Cabbage filled with chicken, rosemary, turmeric and lard with oriental spices, almonds and black olives on fennel velvet.
Primo/Main course:
- Vellutata di carote, fave, carciofo, rosmarino, alloro con polpetta di cavolfiore e crostone di panis pompeiano.
Carrot velvet , broad beans, artichoke,rosemary,laurel and cauliflower meatball and Pompeian bread crust.
Secondo/First course:
- Maialino brasato con lardo di colonnata, salvia, alloro, timo, ginepro, crema di castagna, cicoria al coriandolo e mosto d’uva (Falerno del Massico).
Pork fillet with colonnade lard, sage, laurel, thyme and juniper, coriander chicory and grape must (Falerno del Massico).
Dessert:
I romani chiudevano i loro banchetti con un particolare rito che consisteva nel mangiare:
- Mousse di ricotta di pecora dolcificata con miele e carruba, con biscotto alle noci e marmellata di fichi, come augurio di fortuna e felicità.
Romans closed their banquets with a particular rite that consisted of eating:
- Mousse sheep ricotta cheese sweetened with honey and carob, with walnut biscuit and fig jam, as a wish for luck and happiness.